Translation

 Giorgio de Chirico’s Italian Poems

A Public Space: “Viale Lutetia”
” … The suburbs of the avant-city appeared to me suddenly speckled with singing colors, papered with charming surprises …”

A Public Space: “Journey,” “Resort,” “The Weary Archangel,” “Anxious Hour,” and “Mr. Govoni Sleeps”

Metaphysical Art:
The Enigma of a Sentence: Translating Giorgio de Chirico’s Italian Poems
The poems

“Zeuxis the Explorer,” Exhibition Catalogue, Giorgio de Chirico, curated by Fabio Benzi. Pera Museum, Istanbul, Turkey (February 2016).


Other Translations in Print

Aufgabe: “Traces” by Gherardo Bortolotti

Harper’s Magazine: “Purgatorio”

Harper’s Magazine: “Hotel on Baltic, hourly rates”


roccasicura_3449

Selected Translation Talks

“Mis-taking Language: Curating, Teaching, and Doing Translation,” Rethinking Translation, Harvard University.

“Teaching Translation as Creative Writing,” Pedagogies of Translation Conference, Barnard College.

Advertisements